Promuje Kraków na Bałkanach. Miasto odwdzięczy się Biserce Rajčić?

Biserki Rajčić fot. Facebook/Biserka.dla.Krakowa

Podczas środowego posiedzenia komisji głównej RMK, radni poparli kandydaturę Biserki Rajčić do honorowego obywatelstwa miasta Krakowa.

– Bardzo się cieszymy, ale formalnie jesteśmy w połowie drogi. To było głosowanie podczas komisji głównej, a na tej podstawie uzgodniono sporządzenie projektu uchwały w najbliższy poniedziałek, który z kolei będzie procedowany na najbliższej sesji RMK – mówi Łukasz Mańczyk, autor książki o pochodzącej z Serbii tłumaczce.

Chociaż Biserka Rajčić mieszka w Belgradzie, najmocniej ze wszystkich zagranicznych miast jest związana właśnie z naszym miastem. Tłumaczka i pisarka specjalizuje się w epoce Młodej Polski i modernizmie. Wielokrotnie gościła w Domu Literatów przy ul. Krupniczej. Była znajomą Wisławy Szymborskiej, co zaowocowało seriami własnych kolaży prezentowanych w ostatnich latach na wystawach.

„Mój Krakov”

Dzięki Rajčić, zostały wydane książki kilkudziesięciu autorów związanych z Krakowem. Poza tłumaczeniem poszczególnych książek, wydała również wiersze zebrane, m.in. Ewy Lipskiej, Adama Zagajewskiego, Ryszarda Krynickiego czy wspomnianej już Szymborskiej.

W 2009 roku, podczas obrad II Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej, została laureatką nagrody Transatlantyk, przyznawanej wybitnym tłumaczom i popularyzatorom polskiej literatury.

Wydała książkę „Mój Krakov”, składającej się z listów-esejów o mieście, pisanych od końca lat 70-tych do końca lat 90-tych.

– Pisałam je do [bałkańskich] gazet, najczęściej do „Politiki” i czasopism literackich. W książce pominęłam niektóre teksty – wybór zrobiłam, przepisując je do komputera. Pozostały teksty o Wawelu, renesansowym i barokowym Krakowie XIX i XX wieku, futuryzmie, Galicji, malarzach związanych z miastem, teatrach i kabaretach (…) i poszczególnych pisarzach (…) – wspomina Rajčić.

Wszystko blisko siebie

Kraków ceni nie tylko za ludzi, muzea, księgarnie i biblioteki. – Kraków jest najbardziej przyjaznym miastem, jeśli tłumaczka poszukująca książek i czasopism chce najefektywniej wykorzystać swój czas. Wszystkie najważniejsze instytucje są blisko siebie – mówi.